Fansub Lab

19:12 

.склонение корейских терминов и имен.

K@priZk@
"Face everything with a positive mind. And there'll be a good result". © G.O

Склонение корейских терминов и имён.


Очень часто переводчики сталкиваются с проблемой склонения имен собственных и различного рода терминов и названий реалий чужой страны. Как сказать правильно: господина Кима У Чхоля или господина Ким У Чхоля? Вкусный кимчи, вкусная кимчи или вкусное кимчи? Давайте разберемся.
Если термин кончается на гласный, он не склоняется (сиджо, пхансори) во всех формах.
Если термин мужского рода и оканчивается на согласный, он склоняется (к янбану, у господина Кима).
Если мужское имя употребляется полностью (с фамилией), то склоняется только второе (последнее) имя, фамилия же не склоняется.
Если термин женского рода и оканчивается на согласный, он не склоняется (от кисэн, у госпожи Ким).
Топонимические термины, а также единицы измерения склоняются только в том случае, если оканчиваются на согласный (в Сеуле). В противном случае подобные термины не склоняются (в Кёнджу).
Отдельным, конкретно для меня сложным моментом стало склонение не существительного, а, как ни парадоксально, прилагательного, с имеющимся существительным согласованного. А проблема, собственно, была со словом "кимчи" и прилагательным, стоящим перед ним. Чтобы написать правильное окончание прилагательного, нужно определить род существительного. Вот тут-то и встала проблема. Какого рода слово "кимчи"? Народ к единому мнению так и не пришёл. У кого-то "кимчи" - она, потому что "капуста". Отсюда говорят и пишут "вкусная кимчи, острая кимчи" и т.д. У кого-то "кимчи" - это он, потому что "салат" (острый кимчи, солёный кимчи). У третьих "кимчи" среднего рода, оно, потому что "блюдо" (острое кимчи, соленое кимчи, вкусное кимчи). Разговоров по этому поводу, с одной стороны, немного, и ведутся они только в узких кругах (примеры: тык, тык), ибо слово новое, мало кем употребляемое, а в устной речи в принципе без разницы как сказать, главное - мысль донести. С другой стороны, отсутствие закрепленного правила согласования прилагательных с подобного рода корейскими словами - огромный минус. Несмотря на то, что правила-таки нет, лингвисты, на свой страх и риск, всё же рекомендуют употреблять слово "кимчи" в форме среднего рода.

@темы: #памятка для переводчика, #памятка для редактора

URL
   

главная